Literatura húngara online
Literatura húngara online
Inicio Noticias Agenda Libros Crónicas húngaras Castellano Catalán
Literatura húngara online
Literatura húngara online
Literatura húngara online
Fútbol y letras
László Darvasi

La pregunta
¿Quién es el traductor actual de Imre Kertész, Ádám Bodor y László Krasznahorkai?
Adan Kovacsics.
Mateo Díaz García.
Anna Svetopulska.
Respuesta

La lectura del mes
Géza Csáth

Balassi Institute
Literatura húngara online
Libros
Yo lo tengo Opinión del lector Recomienda este artículo a tus amigos Versión para imprimir


Una historia: Dos relatos

Traducción de Adan Kovacsics

Título original: Jegyzõkönyv
Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores • Barcelona, 2005
Lenguas de edición: castellano

Este singular volumen reúne dos relatos: uno del Premio Nobel húngaro Imre Kertész y, el segundo, de su compatriota Péter Esterházy. En ambos, los escritores abordan, cada uno con su estilo, el temor del individuo frente a la implacables estructuras del poder. El lector tiene ante sí un diálogo literario entre dos escritores universales.

Debía tratarse de un viaje rutinario en tren. El protagonista, un escritor -el propio Kertész-, tiene la intención de llegar a Viena. Pero en cuanto sube al vagón, tiene que hacer frente a un agente de aduanas. La conversación, en la que el representante de la autoridad hace valer la razón de la fuerza, deviene en una situación de carácter trágico, en la que el individuo aparece totalmente indefenso.

También Péter Esterházy, en el segundo relato que compone el volumen, viaja en tren a la capital austriaca. Víctima de una situación similar ante un aduanero, la primera imagen que le viene a la mente es la amenaza presente en la narración de Kertész. Los dos autores húngaros abordan esta historia doblemente vivida con una mirada irónica y una perspectiva que da cuenta del absurdo de lo puramente banal.


Buscar
¿Sabías que?

ayuda | redacción y contacto | nota legal
Edita la Fundación Húngara del Libro Copyright © LHO, 2007