Literatura húngara online
Literatura húngara online
Inicio Noticias Agenda Libros Crónicas húngaras Castellano Catalán
Literatura húngara online
Literatura húngara online
Literatura húngara online
Fútbol y letras
László Darvasi

La pregunta
¿Cuál fue la profesión del escritor Géza Csáth, cuyos cuentos acaba de publicar la Editorial Nadír?
Fue médico de balnearios y se dedicaba a investigaciones psicoanalíticas.
Fue periodista, ensayista y poeta.
Fue un morfinómano perdido y nunca tuvo una profesión seria.
Respuesta

La lectura del mes
György Spiró

Magyar Szak- és Szépirodalmi Szerzõk és Kiadók Reprográfiai Egyesülete
Edita la Fundación Húngara del Libro
Literatura húngara online
Noticias
10 de junio de 2010
Ciclo Tramas europeas: encuentros con autores europeos en la Biblioteca Nacional de España. Encuentro entre el escritor húngaro Peter Esterhazy y el traductor Adan Kovacsics. Presenta la escritora española Mercedes Monmany. Acto organizado con la colaboración de la Representación de la Comisión Europea en España y la Embajada de la República de Hungría en España, en el marco de la serie Los miércoles de la literatura europea: Diálogo entre autor, traductor y público.

Miércoles 16 de junio, a las 19:00 h.—Salón de actos. Entrada libre – Aforo limitado

Nacido en Budapest en el seno de una familia aristocrática húngara, Péter Esterházy está considerado como uno de los escritores más importantes de la literatura postmoderna de su país. Comenzó su carrera narrativa en el año 1978 después de terminar la carrera de Matemáticas. Sus escritos, cargados de referencias literarias, se caracterizan por la intertextualización y el uso de fragmentos y mosaicos. En sus obras el protagonista es el texto frente a la historia. Con su obra Sin Arte, obtuvo el Premio al Mejor libro de fútbol en Alemania. El libro describe la relación íntima de su madre con el fútbol de los años 50 y 60 en Hungría y en la que se reconocen a protagonistas tan conocidos como Puskás.

Nacido en Santiago de Chile, Adan Kovacsics estudió Filología Románica, Filología Inglesa y Filosofía en Viena (Austria), ciudad en la que se doctoró. Desde el año 1980 reside en Cataluña y se dedica fundamentalmente a la traducción literaria.

Ha traducido a clásicos alemanes de los siglos XIX y XX de filosofía y poesía, aunque su labor como traductor se centra fundamentalmente en obras de autores austríacos y húngaros. Es autor de diversos ensayos, entre los que destaca Guerra y lenguaje (2007), así como de artículos sobre temas relacionados con la literatura austríaca y húngara y la elaboración literaria del Holocausto.
8 de junio de 2010
Random House Mondadori ha publicado en la excelente traducción de Mária Szijj, la siguiente novela de Magda Szabó bajo el título Calle Katalin.
5 de junio de 2010
Fernando Bernués dirige la puesta en escena de ’La dona justa’. Un montaje creado a partir de la adaptación realizada por Eduardo Mendoza sobre el texto de Sándor Márai. La historia se compone de relatos, un triángulo amoroso, con sus misterios, sus revelaciones y las diferentes interpretaciones de los hechos. Rosa Novell, Alex Casanovas, Cristina Plazas, Víctor Pi son los actores que dan vida a sus protagonistas.

Sala: Teatro Borràs

Dirección: Plaza Urquinaona, 9 (Barcelona).

Metro: Urquinaona (L1/L4). Bus: 16, 17, 22, 39, 41, 42, 47, 55, 62, 141.

Horarios:

19h: Sábado y domingo

21h: Miércoles, jueves y viernes

22h: Sábado

Precio: 22€. Fines de semana: 28€.

Hasta el 27 de Junio.
5 de junio de 2010
En la Babelia de El País de 5 de junio se ha publicado una crítica de la adaptación de Eduardo Mendoza hecha de la obra de Sándor Márai: La dona justa.

http://www.elpais.com/articulo/portada/pelicula/Ophuls/elpepuculbab/20100605elpbabpor_33/Tes
5 de junio de 2010
El Teatro Nacional de Hungría estrena una novedosa versión del Tartufo en el Festival Internacional del Teatro Clásico de Almagro.

El 2 de octubre de 2006 la coproducción del Teatro Nacional y del Szentendre Teatro tras un preestreno en verano, pasó a formar parte del repertorio del Nacional.

El título, Molière: Tartufo escrito por Lajos Parti Nagy, ya expresaba lo novedoso del concepto y la idea del director: Los creadores pidieron a Lajos Parti Nagy dramaturgo contemporáneo, poeta y escritor de prosa, que la comedia fuese algo contemporáneo y vivo pasando por la dramaturgia de Molière, conservando los giros dramáticos de sus escenas así como el argumento y el verso pero con un nuevo lenguaje, la forma de pensar de hoy en día y utilizando visiones poéticas reconocibles.

El concepto de dirección no utilizaba el Acto V del texto original; a cambio, se añadía una escena sin texto, puesto que proporcionar la justicia como fenómeno no existe en la sociedad húngara actual.

Autor: Molière, Lajos Parti Nagy (dramaturgia de Róbert Vörös)

Compañía: Teatro Estatal de Hungría

País: Hungría

Idioma: Húngaro, subtitulada en castellano

Dirección: Róbert Alföldi

Reparto: Zsolt László, Judit Csoma g.a., András Stohl, Dorottya Udvaros, Máté Haumann g.a., Tünde Murányi, Kata Gáspár, Gábor Hevér, Zoltán Rátóti

Ficha técnica/artística: Róbert Menczel (diseño de escenografía), Ágnes Gyarmathy (diseño de vestuario), Attila Király (movimiento), Krisztián Kovács (asistente de dirección)

Espacio: Antigua Universidad Renacentista

Fecha/s: 19, 20 Julio de 2010 Horario: 22:45


Precios: Precios: 20 € (localidades sin numerar). Martes 20, día del espectador (50% de descuento)

Recomienda este artículo a tus amigos Versión para imprimir


Anterior 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 Siguiente


Buscar
¿Sabías que?

ayuda | redacción y contacto | nota legal
Edita la Fundación Húngara del Libro Copyright © LHO, 2007