Literatura húngara online
Literatura húngara online
Inicio Noticias Agenda Libros Crónicas húngaras Castellano Catalán
Literatura húngara online
Literatura húngara online
Literatura húngara online
Fútbol y letras
László Darvasi

La pregunta
La familia Thyssen-Bornemisza es, en parte, de origen húngaro. ¿Qué significa Bornemisza?
Es un nombre frecuente en Hungría quiere decir “el que no bebe vino”.
No tiene sentido, es el nombre de una familia noble que probablemente procede de un topónimo.
No se conoce el origen de la palabra Bornemisza. Es posible que tenga antecedentes georgianos.
Respuesta

La lectura del mes
Géza Csáth

Balassi Institute
Literatura húngara online
Noticias
18 de marzo de 2008
No te pierdas la reseña en el País de hoy (18/03/2008) de Jacinto Antón sobre el nuevo libro de Adan Kovacsics.

Salvar al soldado Rilke

El traductor y ensayista Adan Kovacsics indaga en un libro en la relación entre guerra y lenguaje

17 de marzo de 2008
La Editorial Nadir de Valencia seguirá la edición de las obras completas de Géza Csáth, médico morfinómano que fue autor del primer análisis detallado de un caso de paranoia, y lo publicó bajo el título Diario de una mujer loca.

El Nadir, que el año pasado editó los cuentos psicoanalíticos de Csáth (Cuentos que acaban mal), está preparando la publicación del Diario del escritor que describe su lucha contra la droga y sus innumerables aventuras amorosas.
3 de marzo de 2008
Se ha estrenado en los cines húngaros la versión fílmica de la exitosa novela de Attila Bartis, La calma (Acantilado, 2003, traducción de Adan Kovacsics). La película fue realizada por Róbert Alföldi, un conocido y polémico actor y director de teatro, que ha debutado como cineasta con La calma. Al parecer, tanto los críticos como el público se han llevado una gran desilusión al ver la película, sobre todo considerando el enorme éxito que ha logrado la novela de Bartis, tanto dentro, como fuera de la fronteras.
20 de febrero de 2008
La Casa del Traductor de Balatonfüred cumple 10 años. La institución fue creada con el objetivo de fomentar la traducción de obras húngaras a lenguas extranjeras. La casa es un ameno punto de encuentro de traductores de todo el mundo. Aquí se han preparado en los últimos diez años traducciones a idiomas tan diferentes como el inglés, el búlgaro, el sueco o el italiano, entre muchos otros. En esa misma casa trabajaron excelentes traductores al castellano, como Judit Xantus y Adan Kovacsics.
25 de enero de 2008
El escritor László Darvasi ha recibido el prestigioso Premio Sándor Márai. El galardón le fue entregado el 22 de enero en ocasión del Día de la Cultura Húngara, valorando sus éxitos conseguidos en el extranjero. László Darvasi es una de las figuras más eminentes del actual panorama literario húngaro, y sus libros han sido traducidos a varios idiomas europeos. Darvasi es autor de una novela, distintos tomos de relatos y dos excelentes libros infantiles. En nuestra página se pueden leer fragmentos de la novela infantil Trápiti o la gran guerra del guisado de calabaza y en la sección Fútbol y letras un texto de la colección de relatos La misteriosa selección mundial. La editorial Bibliópolis tiene previsto para el año 2009 la publicación de su novela La leyenda de los saltimbanquis de lágrimas.

Recomienda este artículo a tus amigos Versión para imprimir


Anterior 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 Siguiente


Buscar
¿Sabías que?

ayuda | redacción y contacto | nota legal
Edita la Fundación Húngara del Libro Copyright © LHO, 2007